|
Post by j7oyun55rruk on Jan 5, 2024 21:51:14 GMT -6
Àdance can sometimes be used as à or its meaning has a subtle difference. The choice of à in these cases expresses the general idea of the location while emphasizing the fact of being inside the place. Look at these examples àé He is at school éé He is hiding in school In the first sentence we just state where the person is but in the second sentence we put more emphasis that he is in school hiding in a building. When thinking about French city prepositions it has the same effect à I work in London éé Driving in London is unpleasant. The first sentence simply states the place but the second sentence emphasizes that C Level Contact List driving in the city is unpleasant. However if you don't want to emphasize it in this way you can also say ééà and it will still be correct. above below above below and between French is very similar to English when saying something is above something over or under. French is usually and usually is. As in English the difference usually depends on whether there is contact The cat is on the table and the mountains are with clouds As you can see because the cat is touching the table we use but because the clouds are not touching the mountains we use. For equivalent words and differences are more subtle. No contact is implied here. When you want to emphasize that something is completely under or beneath something you can use the word cat under the table. His apartment is downstairs in mine to indicate that between is.
|
|